Раз.
Две картинки одного автора.
Чуть неправильные лица, но идея бли-ин =) Вторая особенно нравится.
А еще есть песня «Детская воздухоплавательная». В тему.





Два.
Сетевой народ в свое время смеялся над переводом Горе-Поттера: там еще «волоокие глаза» были. А мне сейчас то же выражение попалось в «Островах и капитанах». Все-таки ошибка? Не, Крапивин не гений языка, но речевых багов у него вроде не водилось.