Раз.
Две картинки одного автора.
Чуть неправильные лица, но идея бли-ин =) Вторая особенно нравится.
А еще есть песня «Детская воздухоплавательная». В тему.


Два.
Сетевой народ в свое время смеялся над переводом Горе-Поттера: там еще «волоокие глаза» были. А мне сейчас то же выражение попалось в «Островах и капитанах». Все-таки ошибка? Не, Крапивин не гений языка, но речевых багов у него вроде не водилось.
Две картинки одного автора.
Чуть неправильные лица, но идея бли-ин =) Вторая особенно нравится.
А еще есть песня «Детская воздухоплавательная». В тему.


Два.
Сетевой народ в свое время смеялся над переводом Горе-Поттера: там еще «волоокие глаза» были. А мне сейчас то же выражение попалось в «Островах и капитанах». Все-таки ошибка? Не, Крапивин не гений языка, но речевых багов у него вроде не водилось.
Я выяснила это эмпирическим путём
Само собой. Просто больше никто не подправляет) Неохота наверное =)
Спасибо за развернутую справку. Интересно.
Только вот совершенно не соглашусь, что у Стругов с языком "дружба врозь".
Аргументируешь?) Я их именно из-за языка люблю. Он интересный.
Вот просто наобум фишка из «Отеля»
- Значит, вы были в буфетной? - спросил я вкрадчиво.
- Да. А что? Полиция не разрешает?
- Полиция хочет знать, что вы там делали.
- И научный мир тоже, - добавил Симонэ. Кажется, та же мысль пришла в
голову и ему.
- Кофе пить полиция разрешает? - осведомилось чадо.
- Да, - ответил я. - А еще что вы там делали?
Вот сейчас... Сейчас она... оно скажет: "Я закусывал" или
"закусывала". Не может же оно сказать: "Я закусывало"...
- А ничего, - хладнокровно сказало чадо. - Кофе и пирожки с кремом.
Вот и все мои занятия в буфетной.
Или еще наобум из "Тройки":
"...[Эдик] принялся без всякого аппетита покусывать себе пальцы, бессмысленно тараща глаза на мирный пейзаж за рекой."
Или описание того как Федя читает оттуда же...
Ну, может я просто неправильно понимаю, что называется "языком".
сейчас искать времени нету, но так, чтобы объяснить... не единожды встречено было в диалогах "...-сказал он ... - сказял я ... - сказал он..." и далее по циклу. Ну и тому подобное.
Понял, сам покапаю. Может где-то в ранних произведениях, не?
За повтор типа сказал-сказал (а в инглише всегда said he, к примеру) у меня взгляд не цепляется. Наверн, критичность не та =)
Оп-па. А где можно почитать художественного?)
Понял, заткнулся))